-
1 lasciare stare
гл.общ. не трогать, оставить в покое -
2 LASCIARE
v— см. - C463— см. -A14— см. -A35— см. -A589— см. -A716lasciarsi andare su...
— см. -A717— см. -A168— см. - C133soldo; тж. lasciare andare due soldi per ventiquattro denari)
— см. - D106— см. - M999— см. - P2341— см. -A798— см. -A1260— см. -A1282— см. - B26— см. - B177— см. - B613— см. - B703— см. - B899— см. - B795lasciare la bocca buona [cattiva]
— см. - B898— см. - B900— см. - B804— см. - B1223— см. - B1321— см. - N428— см. - C49— см. - F63— см. - C279— см. - C380— см. - C464— см. - C578— essere lasciato da (или in un) canto
— см. - C573— см. - C594— см. - C602— см. - C879— см. - C966— см. - C1221lasciare il certo per l'incerto
— см. - C1552— см. - C1670— см. - C1749— см. - C2089— см. - C2193— см. - C2665— см. - C2787— см. -A168— см. -A169— см. - D7— см. - D107— см. - D175lasciare il deserto dietro di sé
— см. - D250— см. - D251— non lasciare mai nulla a desiderare
— см. - D252— см. - D254— см. - D508— см. - D341— см. - D437— см. - D508a— см. - D637— см. - D840— см. - F191— см. - D461— см. - N101— см. - F1264— см. - F1566— см. - G1— см. - G160— см. - G687— см. - I153— см. - I329— см. - I400— см. - I405lasciare sul (или in) lastrico
— см. - L204— см. - C219— см. - L673— см. - M609lasciare margine alla fantasia
— см. - M830— см. - M1349— см. - M1786— см. - M2009— см. - M2168— см. -A1282— см. - N545— см. - O180— см. - N101— см. - O698— см. - P14— см. - N52— см. - P316— см. - P645— см. - P736— см. -A170— см. - P790— см. - P877— см. - P1044— см. - P1108— см. - P1173— см. - P1174— см. - P1175— см. - P1284— см. - P1391— см. - P1548— см. - P1549— см. - P1913non lasciare il poco per l'assai, che forse l'uno e l'altro perderai
— см. - P1925— см. - C2651— см. - P1982lasciarsi prendere la mano da qd
— см. - M610— см. - P2254— см. - C1467— см. - R156— см. - M611— см. - S500— см. - S546 b)— см. - S611— см. - S621— см. - S1262— см. - S1612— см. - S1642— lasciamo stare che...
— см. - S1642a— см. - S1667— см. - S1668— см. - S1797— см. - S1922— см. - M612— см. - N52— см. - T259— см. - T567— см. - T568lasciarsi trascinare dalle gambe
— см. - G161— см. - T950— см. - M611— см. - V189— см. - V791— см. - V791??— см. - V741— см. - V987— см. - Z1— см. - L193— см. - P2243— см. - B1188— см. - R256bisogna vivere e lasciar vivere
— см. - V794chi due lepri caccia, l'una non piglia e l'altra lascia
— см. - L397chi ha preso, mal sa lasciare
— см. - P2244chi si lascia mettere in spalla la capra, indi a poco è sforzato a portar la vacca
— см. - S1280chi lascia la via vecchia per la nuova, spesse volte ingannato si (ri)trova
— см. - V517— см. -A678Dio lascia fare, ma non sopraffare
— см. - D473— см. - T306— см. - T307legala bene e lasciala andare (или stare, trarre)
— см. - L301— см. - M849la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
— см. - P2230quando una cosa sta ben che basta, lasciala stare, se non si guasta
— см. - C2930quanto più l'uccello è vecchio, tanto più malvolentieri lascia le piume
— см. - U25tanto va la gatta al lardo, che ci lascia lo zampino
— см. - G278tanto va l'oca al torso, che ci lascia il becco
— см. - O17tante volte al pozzo va la secchia che ci lascia (или ch'ella vi lascia) il manico e l'orecchia
— см. - S537 -
3 STARE
v- S1640a —starci (тж. stare su qc)
— см. - A292a— см. -A398— см. -A430— см. -A453— см. -A524— см. - Q73— см. - P283stare in amore (или sull'amore, sugli amori)
— см. -A657— см. - S1124— см. -A928— см. -A948— см. -A983— см. -A996— см. -A1071— см. -A1114— см. -A1320— см. -A1321— см. - B53— см. - B59— см. - B89— см. - B118— см. - B172— см. - B178stare in barba di micia (или di micio, di gatta)
— см. - B253— см. - B303— см. - B471— см. - B522— sta bene
— см. - B523— см. - B524— ben ti sta
— см. - B525— см. -A1125— см. - C974— см. - G149— см. - G1197— см. - P1956stare a bere tutte le ore legali
— см. - O427— см. - B727— см. - B745— см. - L892— см. - C24— см. - C68— см. - C95— см. - C166— см. - C468— см. - C469— см. - C433astare da (или com'un) canonico
— см. - C536— см. - C575— см. - C660— см. - C668— см. - C801— см. - C728— см. - S580— см. - C845— см. - C1024— см. - C1181— см. - C1158— non sapere (nemmeno) dove stia (или sta) di casa qc
— см. - C1159— см. - C1182stare in casa di...
— см. - C1183— см. - B298— см. - C1128— см. - C1129— см. - L892— см. - C1351— см. - C1445— см. - C1546— см. - C1590— см. - C1654stare chiaro e d'accordo con qd
— см. - C1674— см. - C1757— см. - C1758— см. - C2010— см. - C2078— см. - C2088stare sul collo a...
— см. - C2125— см. - C2362stare in concio di...
— см. - C2397— см. - T906— см. - C2502— см. - C2661— см. - C2662— см. - C2837— см. - C2971— см. - C2986— см. - C3075— см. - C3095— см. - C3159— см. - C3203— см. -A1320— см. -A1321— см. - D77— см. - D221stare dentro a...
— см. - D222— см. -A430— см. - D277— см. - D444— см. - O212— см. - D489— см. - D584— см. - D743— см. - D776— см. - D902— см. - D898stare fra (или tra, intra) (le) due
— см. - D918— см. -A130— см. - P1621— см. - D944— см. - E264— см. - F88— см. - F139— см. - F283 b)— см. - F287a— см. - F346— см. - C1747— см. - F516— см. - F547— см. - F792— см. - F848a— см. - F939— см. - O213— см. - F1227— см. - F1314 b)— см. - F1315— см. - F1367— см. - F1352— см. - F1469— см. - F1563— см. - G5— см. - G38— см. - G40— см. - G59— см. - O304— см. - G62— см. - G201— см. - G220— см. - G221— см. - G311— см. - G500— см. - G527— см. - G584— см. - G588stare in giorno col calendario
— см. - G591— см. - G695— см. - G739— см. - G970— см. - G1152— см. - G1160— см. - G1198— см. - N351— см. - I90— см. - I115— см. - I148— см. - I186— см. - I251— см. - I318— см. - I351— см. - I358— см. - L178— см. - L484— см. - L497— см. - L470stare lì lì (per + inf.)
— см. - L532— см. - L774— см. - L912— см. - M14a— см. - M23— см. - M107— см. - S567— см. - M278— см. - M279— см. - M280— см. -A1125— см. - F993— см. - G149— см. - P690— см. - Q74— см. - S1480stare tra la mannaia e il ceppo
— см. - C1510— см. - C2837— см. - M675— см. - M764— см. - M873— см. - M1162— см. - M1359— см. - M1435— см. - M1507— см. - V504— см. - M1606— см. - M1802— см. - M1756— см. - M2082— см. - M2072— см. - M2102— см. - M2123— см. - M2207— см. - M2247— см. - N107— см. - N141— см. - N340— см. - O214stare come l'olio sopra l'acqua
— см. - O304stare all'ombra (или nell'ombra)
— см. - O347starsene all'ombra della legge
— см. - O348— см. - O363— см. - O364— см. - O412— см. - O486— см. - O522stare in orecchi (или in orecchio; тж. stare con gli orecchi tesi или aperti, ritti)
— см. - O579— см. - O633— см. - P37— см. - N61— см. - P213— см. - P284— см. - P331— см. - P354— см. - P355— см. - P384— см. - P398— см. - P405— см. - P465— см. - P657— см. - P717— см. - P889— см. - P890— см. - P956— см. - P1059stare a un pelo di...
— см. - P1103— см. - P1140stare in pena per...
— см. - P1141— см. - P1155— см. - P1193— см. - P1223— см. - P1300— см. - P1305— см. - P1385stare a petto di...
— см. - P1409— см. - P1587— см. - P1593— см. - P1795— см. - P1797— см. - P1852— см. - P1059— см. - P1879— см. - P1957— см. - P1968— см. - P1995— см. - P2039— см. - P2056— см. - P2161— см. - P2162— см. - P2163— см. - P2178— см. - P2179— см. - P2304— см. - P2344— см. - P2353— см. - P2369— см. - P2380— см. - P2464— см. - P2469— см. - P2504— см. - Q27— см. - Q64stare a quel che dà il convento
— см. - C2590— см. - P1553— см. - Q119— см. - Q121— см. - R147— см. - R167— см. - R180— см. - R184— см. - R207— см. - R295— см. - R350— см. - R351— см. - R454— см. - R455— см. - F793— см. - S79— см. - M24— см. - S349— см. - S399- S1641 —- S1641a —- S1641b —non stare in sé (da...)
— см. - L497— см. - S585— см. - S612— см. - S748— см. - S756— см. - S782 a)— см. - S864— см. - M24— см. - S883— см. - S903— см. - S925stare al sole come le lucertole
— см. - L839— см. - S1066— см. - S1067— см. - O304— см. - S1124— см. - S1146— см. - S1189— см. - S1276— см. - S1316— см. - S1509— см. - S1671— см. - S1748— см. - S1758stare nello (или sullo) stomaco
— см. - S1782— см. - S1837— см. - S1884stare sulle sue (или sulla sua)
— см. - S2072— см. - S2080— см. - S2115— см. - T31— см. - N61stare nei (или dentro i) termini
— см. - T386— см. - T387— см. - T661— см. - T664— см. - T711— см. - T733— см. - T811— см. - T834— см. - T842— см. - T757— см. - L546— см. - O556stare come l'uccello sulla frasca
— см. - U12— см. - O362— см. - C1128— см. - U232— см. - V119— staremo a vedere
— см. - V120— см. - V135— см. - V136— см. - V180— см. - V294— см. - V540— см. - V598— см. - V670— см. - Z64— см. - Z111— см. - D891— см. - G1008— см. - U218- S1642 —- S1642a —lasciamo stare che...
— см. - F1367non poter stare in nave in agio
— см. - N115poter stare a petto di...
— см. - P1409— см. - B1097— см. - D517— см. - D520— см. -A947— см. - P495— см. - V-M-860— см. -A297— см. - T143- S1643 —chi non sta con noi, sta contro di noi
chi sta fermo in casi avversi, buon amico può tenersi
— см. - C1246chi sta col lupo, impara a urlare
— см. - L1004— см. - C2060— см. - C2295— см. - L301- S1643a —non mi sta...
— см. - C1477— см. - L917— см. - F563— см. - B1489— см. - N378— см. - P2544— см. - C493per star bene si fa delle miglia
— см. - B537— см. - B1468— см. - C1873— см. - C2330— см. - D894sto per dire...
— см. - D542— см. - F300— см. - F1247— см. - G749tutto sta nel... (или in...)
— см. - T993— см. - T994— см. - U99— см. - V626— см. - V627 -
4 lasciare
lasciare vt а) в конструкции с сущ: 1) оставлять, покидать, бросать lasciare la città -- покинуть <оставить> город lasciare moglie -- бросить жену lasciare il suo posto-- бросить службу, уйти со службы <с работы> lasciare gli studi -- забросить учебу lasciare in abbandono -- покинуть, забросить (+ A) 2) оставлять, прекращать lasciare i sospetti -- оставить подозрения lasciare gli scherzi -- оставить <прекратить> шутки lasciare gli scrupoli -- оставить церемонии, не церемониться 3) отпускать; выпускать; оставлять lasciare la briglia sul collo -- отпустить поводья lasciare la presa -- отпустить <выпустить> добычу (о собаке) 4) предоставлять lasciare la scelta -- предоставить выбор 5) забывать lasciare il libro sul tavolo -- забыть <оставить> книгу на столе 6) поручать, доверять; сохранять за кем-л. lasciare in custodia -- оставить на хранение lasciare in eredità -- оставить в наследство б) в конструкции с инф: 1) предоставлять, давать возможность, допускать lasciar fare -- позволять, не мешать; махнуть рукой, пустить на самотек; смотреть сквозь пальцы lasciami fare fam -- отстань, отцепись, отвали (груб) mi lasci fare -- не мешайте мне, не вмешивайтесь lasci fare a me -- предоставьте это мне, об этом я сам позабочусь lasciar stare -- оставить в покое, не трогать lasciar andare le cose come vanno -- не заботиться о ходе дела lascia andare! -- брось!, не вмешивайся! lasciamo andare -- оставим это, не будем говорить lascia perdere! -- брось!, оставь! lasciar passare -- пропустить, дать пройти lasciar passare la luce -- пропускать свет lasciar passare la pioggia -- переждать дождь lasciar vedere -- дать посмотреть, показать lascia molto a desiderare -- оставляет желать лучшего, не удовлетворяет lasciar dire -- дать (возможность) сказать lascialo dire -- пусть его говорит, пусть его болтает (разг) 2) (di) прекращать, переставать lasciare di frequentare -- прекратить посещения, перестать посещать lasciare di molestare -- перестать надоедать lascia una buona volta di cantare -- перестань, наконец, петь vuoi lasciare di...? -- когда ты, наконец, перестанешь...?, тебе не надоело...? в) в конструкциях с нареч переводится в зависимости от значения нареч: lasciare dietro di sé -- оставить позади, опередить lasciare a destra -- оставить справа lasciare in bianco -- оставить пробел; не вписать lasciare qc in sospeso -- оставить что-л незаконченным <нерешенным> lasciare in forse -- оставить нерешенным lasciare da parte -- оставить в стороне; отложить г) в конструкциях с прич прошедшего времени: lasciare detto -- просить, велеть передать lasciarsi 1) расставаться, разлучаться, разводиться, расходиться 2) в конструкции с инф поддаваться (+ D) lasciarsi persuadere -- поддаться уговорам, дать себя убедить lasciarsi vincere -- дать победить себя; поддаться lasciarsi prendere -- попасться lasciarsi andare -- распуститься -
5 lasciare
lasciare vt а) в конструкции с сущ: 1) оставлять, покидать, бросать lasciare la città — покинуть <оставить> город lasciare moglie [la famiglia, la casa paterna] — бросить жену [семью, отчий дом] lasciare il suo posto -
6 lasciare
1. v.t.1) (abbandonare) оставлять, бросать, покидатьdopo le polemiche lasciò il posto — поругавшись с начальством, он уволился
ti lascio perché è tardi — я пошёл (я ухожу), уже поздно
2) (non portare con sé) оставлять, забыватьci lasci usare il computer quando non ci sei? — можно нам пользоваться компьютером, когда тебя нет дома?
3) отпускать, выпускатьlascia la porta aperta, per favore! — не закрывай дверь, пожалуйста!
4) (+ inf.) позволять, предоставлятьlasciare fare — предоставлять свободу действий (смотреть сквозь пальцы, пускать на самотёк, не обращать внимания)
2. lasciarsi v.i.1) расстатьсяdopo sette anni si sono lasciati — прожив семь лет, они разошлись (di fidanzati, colloq. после семи лет жениховства, они расстались)
2)si lascia influenzare facilmente — он легко поддаётся влиянию (scherz. он "инфлюэнцабельный")
3.•◆
lasciami! — оставь меня!lasciar stare — a) перестать заниматься + strum.; b) не трогать + acc.
lasciare da parte — оставить в стороне (перестать заниматься + strum.)
lasciare il segno: il bracciale mi lascia il segno — у меня от браслета след на руке
lasciare il segno — (fig.) оставить неизгладимый след
ha lasciato un segno (un'impronta) nella storia del paese — это оставило неизгладимый след в истории страны
le sue argomentazioni mi lasciano freddo — его доводы меня не убедили (показались мне неубедительными)
lasciamo fare al tempo: tutto si sistemerà — время - лучший лекарь: всё уладится (перемелется, мука будет)
lasciarsi andare a delle confidenze — разоткровенничаться с кем-л.
prendere o lasciare — решай: да или нет!
lasciare in sospeso — отложить (повременить, отложить решение)
lo lasciano fuori dalle loro iniziative — они никогда не берут его в свою компанию (они всегда оставляют его за бортом)
lasciò la via maestra e prese la scorciatoia — (fig.) он предпочёл путь наименьшего сопротивления
lasciarsi alle spalle — a) (superare) перегонять
ha fatto carriera e si è lasciato dietro tutti gli altri — он сделал карьеру: всех перегнал; b) (dimenticare) забывать
lasciati alle spalle i dispiaceri! — встряхнись! (забудь, выбрось из головы все неприятности!)
4.•ogni lasciata è persa — если представляется случай, не упускай его!
chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa quel che lascia, ma non quel che trova — что было - было, а что будет, неизвестно
-
7 lasciare
io lascio, tu lasci1) отпустить, бросить2) оставить, бросить, уйти3) оставить ( не взять с собой)ho lasciato gli occhiali in macchina — я оставил [забыл] очки в машине
••o prendere o lasciare — или да, или нет
lasciare tutto com'è — оставить всё, как есть
5) оставить, отдать7) позволять, давать ( делать)••lasciare correre [andare] — махнуть рукой ( больше не интересоваться)
lascialo dire! — пусть говорит, что хочет
lascia perdere! — ладно, брось! (не занимайся этим больше, забудь)
lasciamo stare! — ладно, Бог с ним! (не будем больше об этом, этим заниматься)
* * *гл.общ. забывать, отпускать, поручать, предоставлять, оставлять, позволять, бросать, выпускать, давать возможность, доверять, допускать, переставать, покидать, прекращать, уходить из ((коллектива, организации и т. п.) Quagliarella lascia Juventus.), сохранять за (кем-л.) -
8 -S1642
оставить в покое, не пытаться что-л. сделать:— Ragazzi, — fece Mamerto scacciando con un gesto i discorsi, — lasciate stare le stelle, ora. (S. Micheli, «Attesa di luce»)
— Ребята, — сказал Мамерто, жестом прерывая разговоры, — звезды оставьте пока в покое. -
9 оставить
сов.1) В (удалившись, не взять с собой) lasciare vt; dimenticare di prendereоставить книгу дома — lasciare il libro a casaоставить детей у бабушки — lasciare i bambini dalla nonna2) В (сохранить, приберечь) lasciare vt, riservare vtоставить еду на ужин — lasciare qc da mangiare per la cenaоставить за собой право + неопр.... — riservarsi il diritto di + inf...оставить для кого-л. билет в театр — lasciare per qd il biglietto a teatro3) (сохранить в каком-л. положении, состоянии) lasciare vtоставить в покое — lasciare stare qd, lasciare in pace qdоставить без последствий В — non dar seguito ( a qc); lasciare senza conseguenzeоставить ученика на второй год — far ripetere l'anno all'alunno4) ( сохранить не исчезнувшим)оставить о себе память — lasciare un ricordo di sé5) (передать кому-л., предоставить) lasciare vt6) В (побудить, заставить)оставить гостей ночевать — far pernottare gli ospiti7) (удалиться от чего-л., покинуть) lasciare vt, abbandonare vtоставить семью — lasciare / abbandonare la famigliaне оставить товарища в опасности — non lasciare / abbandonare il compagno in pericolo8) ( прекратить) abbandonare vt, smettere vt (di)ах, оставьте, пожалуйста! — ma mi faccia il piacere!9) В (не предоставить чего-л.) ignorare vt, passarci sopraоставить просьбу без внимания — ignorare completamente la richiesta10) (обыграть и т.п.)оставить в дураках тж. перен. — battere seccamenteоставить позади — distanziare vt, lasciarsi dietro -
10 CANE
m- C427 —- C428 —- C433a —amarsi (или essere amici, stare, stare d'accordo, vivere) come cani e gatti (тж. fare cane e gatta)
— см. - M851diritto come la gamba d'un сапе
— см. - D556— см. - S984— см. - S987— см. - C436— см. - M1280— см. - S818— см. - S1532— tempo da cani
— см. - T201— см. - B841- C440 —- C441 —con la lingua fuori come i cani
— см. - L660— см. - G131— см. - C2739— см. - L162— см. - B872— см. - C445— см. - C2780— см. - C3035- C449 —- C452 —dare ai cani (тж. dare a mangiare или in pasto ai cani)
dare il proprio giudizio ai cani
— см. - G733- C453 —destare (или molestare, svegliare, stuzzicare) il can che dorme (или che giace)
— см. - G131- C454 —— см. - M595- C457 —- C458 —— см. - B1057— см. - E192— см. - E102— см. - C448— см. - L162— см. - B900- C464 —— см. - M1909piacere come le cipolle ai cani
— см. - C1956— см. - G131— см. - L495scacciare come un cane (rognoso)
— см. - S296— см. - S593trattare come un cane (rognoso)
— см. - T857— см. -A397- C471 —si ama il cane per il padrone (тж. bisogna rispettare il cane pel padrone)
- C475 —a cane che abbaia, o pane, o bastone
- C477 —a can che lecca (или lecchi) cenere non gli fidar farina (тж. a can che lecca spiedo, non gli dare arrosto)
- C478 —cane non mangia (carne di) cane (тж. cane non morde cane)
- C479 —cane mogio, e cavallo desto
— см. - C478cane scottato dall'acqua calda, ha paura (anche) della fredda (тж. cane scottato teme l'acqua fredda)
— см. -A229- C486 —a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
— см. - L1002castiga la cagna, che il can starà a casa
— см. - C65- C487 —castiga il cane, castiga il lupo, non castigare l'uomo canuto
- C488 —a cattivo cane, corto legame
chi ha il lupo per compare, porti (или tenga) il can sotto il mantello
— см. - L1004- C490 —chi strapazza cani e gatti, non fa bene i su' fatti
chi va a caccia senza cani, torna a casa senza lepri
— см. - C26- C491 —chi non vuol esser morso dal cane, non lo morda
dove non è roba, anche » cani se ne vanno
— см. - R479- C493 —è (или resta, rimane) la rabbia (или la discordia) fra i cani (тж. la rabbia è или sta, rimane tra i cani)
— см. - F1036- C496 —mentre il cane bada (или si gratta, piscia) la lepre sbietta (или se ne va, va via)
la moglie, lo schioppo, il cavallo e il cane non si prestano a nessuno
— см. - M1691- C498 —- C500 —non mi morse un cane, ch'io non volessi del suo pelo
- C501 —non svegliare il cane che dorme (тж. non toccare il cane che giace)
- C503 —la rabbia è (или sta, rimane) tra i cani (тж. resta или rimane la rabbia или la discordia fra i cani)
— см. - C493— см. - C494se non fu lupo, fu almeno can bigio (ток. se non è lupo sarà или è can bigio)
— см. - L1017- C506 —una volta corre il cane, un'altra la lepre
-
11 CASA
f- C1123 —casa chiusa (или equivoca, innominabile, squillo, di malaffare, di tolleranza)
- C1124 —— см. - C1123— см. - C1123— см. - C1122- C1126 —- C1127 —casa e bottega:- C1129 —fare casa e bottega (тж. stare di casa e bottega)
casa e chiesa:- C1134 —- C1136 —— см. - C1135— см. - C1123- C1143 —- C1144 —- C1147 —— см. - C1141— см. - G964- C1149 —— см. - B1335— см. - C1487— см. - C2159— см. - M78— см. - T32- C1151 —- C1153 —— см. -A1097— см. - T628— см. - C1578— см. - C2334— см. - F6— см. - C1152essere il gatto di casa (тж. essere più di casa che il gatto)
— см. - G297— см. - O381fare il portico dietro la casa
— см. - P2122- C1168 —fermare (или prendere) casa in...
— см. - L673— см. - T568- C1171 —— см. - B474— см. -A1353— см. - C467— см. - D344— см. -A1097— см. - C1174— см. - C1173- C1177 —porsi di casa in...
— см. - G408prendere casa in...
— см. - C1168— см. - B1323— см. - P1053— см. - C1186— см. - C1187- C1180 —— см. - U231- C1181 —— см. - C1158- C1182 —- C1183 —stare in casa di...
— см. - B298— см. - V540— см. - C1169- C1184 —— см. - C1154— см. - L695— см. - M673— см. -A1353— см. - C2130acqua, fumo e mala femmina cacciano la gente di casa
— см. - F1453— см. - P934- C1190 —in casa dell'amico ricco, sempre ammonito; in quella dell'amico povero, sempre lodato
- C1191 —casa che ha buon vicino, vai più qualche fiorino
- C1193 —casa fatta e vigna posta, nessun sa quanto la costa (или non si paga quanto costa; non si sa quel che la costa; тж. casa fatta e terra sfatta non si paga quanto costa)
di casa la gatta, il topo non esce a corpo pieno
— см. - G269- C1194 —le case che s'imbiancano si vogliono appigionare (тж. chi imbianca la casa, la vuole appigionare)
- C1196 —casa mia, pur (или per) piccina, che tu sia, tu mi sembri (или pari) una badia
- C1197 —la casa non mi piace (или in quella casa c'è poca pace, triste è quella casa) dove gallina canta e gallo tace (тж. è cattivo augurio quando la gallina di casa canta da gallo)
- C1200 —casa di terra, caval d'erba, amico di bocca, non valgono il piede d'una mosca
- C1201 —casa con tetto e grano trebbiato, non ci grandina né ci piove
castiga la cagna, che il cane starà a casa
— см. - C65chi chiama bene, in casa gli viene
— см. - B497- C1202 —chi fa la casa in piazza, o la fa alta o la fa bassa
— см. - F1547chi va a caccia senza cani, torna a casa senza lepri
— см. - C26chi va alla festa (или alle nozze) e non è invitato torna a casa sconsolato
— см. - F503— см. - C2907a cose di casa, lingua rasa
— см. - L704donna in casa e al suo lavoro, non l'apprezzi ed è un tesoro
— см. - D798- C1203 —la donna saggia (или la savia femmina) rifà la casa, la matta la disfa
- C1204 —(è) meglio casa a terra, che vendere a calcina
il fumo, il fuoco e la donna ritrosa, caccian l'uomo di casa
— см. - F1453— см. - S2112— см. - M1983— см. - C1871non nominare la fune (или non parlare, non parlate di corda) in casa dell'impiccato
— см. - C2672il pane a casa propria, ciascuno lo fa come vuole
— см. - P309— см. - P300— см. - P1247quando brucia nel vicinato, porta l'acqua a casa tua
— см. - V556in quella casa c'è poca pace, dove gallina canta e gallo tace
— см. - C1197in quella casa, chiedi e domanda (non manca nulla)
— см. - C1719- C1206 —rovinan le case murate, non quelle fatte in carta
sa meglio i fatti a casa sua un matto, che un savio a casa d'altri
— см. - F299la savia femmina rifà la casa, la matta la disfà
— см. - C1203- C1207 —tant'è da casa tua a casa mia, quanto da casa mia a casa tua
— см. - V382— см. - V607 -
12 DUE
num e m- D911 —il due in briscola: essere il due in briscola
— см. - D677— fare (или scrivere) due linee
— см. - L610— см. - M790— см. - M1764— см. - O51— см. - P476— dire due parole
— см. - P476a— fare due passi
— см. - P760— см. - D676— см. - B346— см. - E140— см. - L473gambe che paiono due zolfanelli
— см. - G112— см. - M145— см. - M183— см. - M2105— см. - F43— см. - L759— см. -A128— navigare (или nuotare) tra due acque
— см. -A129— stare (или essere, tenersi, trovarsi) tra due acque
— см. -A130— tenersi tra le due acque
— см. -A131— см. - B128— см. - B363— см. - B948— см. - B970— см. - C2244— см. - C3218— см. - D679- D913 —due a due (тж. a due per due)
— см. - F42— см. - F1046— см. - F1492— см. - M513— см. - P180— см. - P491— см. - P775— см. - P1619— fermarsi su due piedi
— см. - P1620— stare su due piedi
— см. - P1621— см. - S120— см. - S435— см. - S918— см. - S920— см. - V957— см. - D680— см. - U104— см. - S921— см. - M524accomodarsi due uova nel piatto
— см. - U179adoperare due pesi e due misure
— см. - P1375— см. - V471— см. - P503— см. - B1158— см. - C2941— см. - C3086non avere due dita di cervello
— см. - D686— см. - P1375— см. - L838— см. - C3086— см. - P508benedire con tutt'e due le mani
— см. - M559— см. - C128— см. - B697— см. - P476a— см. - G1140— см. - V471— см. -A792- D917 —- D918 —essere (или stare) fra (или tra, intra) (le) due
— см. -A792essere co.ne i due dioscuri
— см. - D487essere due ghiotti a un tagliere
— см. - G405— см. - L670— см. - P60essere all'età delle due croci
— см. - C3086— см. -A1077— см. - V949— см. - C1662— см. - P632— см. - P1375— см. - P1465— см. - S121— см. - F284— см. - P1236a— см. - V485— см. - V517— см. - D101— см. - N426— см. - P176— см. - B980— см. - E151— см. - G207— см. - P176— см. - S1228— см. - V952— senza pensarci due volte
— см. - V953pigliare ti coraggio a due mani
— см. - C2627pigliare due colombi (u,tu due piccioni) a (или con) una fava
— см. - F312pigliare due rigogoli a un fico
— см. - R359prendere il coraggio a due mani
— см. - C2627— см. - B980— см. - M649prendere due rigogoli a un fico
— см. - R359- D920 —— см. - P45— см. - S935— см. - S1002— см. - L619- D922 —stare fra (или tra, intra) due
— см. - D918— см. - C291— см. - C649— см. - T431tenere il capo tra due guanciali
— см. - C804— см. - P1375tra due mali prendersi il minore
— см. - M219— см. -A1261— см. - V25— см. - P128— см. - P660— см. - C1243chi cuce (или fila, lavora) ha una camicia sola e chi non cuce (или non fila, non lavora) ne ha due
— см. - C297chi dona tosto, dona due volte
— см. - D771chi due bocche bacia, una convien che gli spula
— см. - B936chi due lepri caccia, l'una non piglia e l'altra lascia
— см. - L397chi fa i conti senza oste, due volte li farà (или gli convien farli due volte)
— см. - C2566chi tiene il piede in due staffe, spesso si trova fuori
— см. - P1722due donne e un gatto (или e un'oca) è il mercato bell'e fatto (или fanno un mercato)
— см. - D816— см. - G67tra due litiganti il terzo gode
— см. - L756tra due mali (scegli) il minore
— см. - M233- D925 —— см. - T610— см. - V957— см. - V958duemila libbre di pensiero non pagano.lue once di debito
— см. - P1226- D926 —mai due senza tre (тж. non c'è due senza tre)
una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso или e tutt'e due grattano il fil delle reni)
— см. - M705— см. - D926- D927 —perché due non fa (или non sono) tre (тж. perché le due non fanno tre)
le ragazze piungon con un occhio, le maritate con due
— см. - R34— см. - U107vedono più quattr'occhi che due
— см. - O254 -
13 ACQUA
f-A103 —-A104 —-A105 —-A106 —[essere | navigare | nuotare | trovarsi] in [cattive | brutte | male] acque
-A107 —-A108 —-A109 —acqua dannata (или dirotta, a dirotto)
— см. -A117-A110 —-A111 —-A112 —-A113 —-A114 —-A115 —-A116 —-A117 —acqua a catinelle; acqua come Dio la manda; acqua [dannata | dirotta | a dirotto | a orci | a rovesci | a secchie]
-A118 —— см. -A117-A119 —— см. -A117-A120 —— см. -A104 a)fresco come un bicchier d'acqua
— см. - F1302— см. - I267— см. - I302— см. -A104 a)— см. - P2553— см. - S263— см. - S1980— см. - B1333— см. - C3186Il diavolo e l'acqua santa:— essere il diavolo e l'acqua santa
— см. - D309— mescolare il diavolo e l'acqua santa
— см. - D310— come il diavolo l'acqua santa
— см. - D311— fuggire (или scappare) come il diavolo dall'acqua santa
— см. - D312— stare col diavolo e (anche) con l'acqua santa
— см. - D313-A121 —[dottore | medico] dell'acqua [dolce | fresca]
— см. - M843— см. - N358— см. - P2361— см. - S497tempesta in un bicchier d'acqua
— см. - T176— см. - T968— см. -A132-A122 —coll'acqua alla gola; nell'acqua fino alla gola
-A123 —-A124 —-A125 —-A126 —-A127 —della più bell'acqua; di una bella acqua; di primissima acqua
— см. - S533-A128 —-A129 —[navigare | nuotare] tra due acque
-A130 —[essere | stare | tenersi | trovarsi] tra due acque
-A131 —— см. - F895— amici a fiore d'acqua
— см. - F896— tenersi a fior d'acqua
— см. - F897-A132 —[da che | il fuoco scalda e] l'acqua bagna
— см. - P241— см. - P1085-A133 —affogare in un bicchier d'acqua
— см. - B711-A134 —-A135 —-A136 —[andare | andarsene] in acqua
— см. - C1618- A136a —— см. -A705— см. -A186-A137 —[andare | essere] [all'acqua e al vento | per acqua e per vento]
annegare in un bicchiere d'acqua
— см. - B711-A138 —-A139 —-A140 —— см. - P896— см. -A186— см. - B565-A141 —-A142 —-A143 —-A144 —[buttare | gettare | mettere | versare] (dell')acqua [sul | nel] fuoco; versare l'acqua sui carboni
-A145 —-A146 —-A147 —-A148 —— см. - R217-A150 —dormire anche nell’acqua
-A151 —-A152 —-A153 —essere come [l'acqua e il fuoco | il fuoco e l'acqua | il gatto e l'acqua bollita]
-A154 —-A155 —-A156 —essere più grosso [dell'acqua | che l'acqua] dei maccheroni
-A157 —-A158 —fare acqua da [ tutte le | varie] parti
-A159 —-A160 —— см. -A186-A161 —— см. - Q66— см. - B895-A162 —-A163 —-A164 —[fuggire | scansare] l'acqua sotto le grondaie
— см. -A144gettare (l')acqua nel mortaio (или sul muro, nel vaglio)
— см. -A186— см. -A167-A167 —intorbare l'acqua chiara; [intorbidare | inacidire] le acque
-A168 —lasciare andare l'acqua [alla | per la] china; lasciare correre l'acqua all'ingiù
-A171 —-A172 —-A173 —— см. -A183— см. - P270— см. -A157 c)-A174 —metterci dell’acqua
— см. -A144-A175 —mettere acqua, non legna
-A176 —-A177 —mettere dell'acqua nel [ suo | proprio] vino
-A178 —-A179 —navigare sott’acqua
-A180 —navigare in [ buone | placide] acque
-A181 —passare [ l'acqua | le acque]
perdersi in un bicchiere d'acqua
— см. - B711-A182 —pescare [nell'acqua torbida | nel torbido]
pestare(F)acqua rei mortaio (тж. porre l'acqua negli orcioli fessi)
— см. -A186-A183 —[portare | mandare] (l')acqua al mare; portare acqua [alla fonte | in mare]
-A184 —[portare | riportare] l'acqua [nel | al] mulino di...; [recare | tirare] l'acqua al mulino di...
-A185 —portare l'acqua con gli orecchi [ a | per] qd
-A186 —portare acqua col [ vaglio | paniere]; andare per acqua col vaglio; [ battere | pestare] (l')acqua nel mortaio; fare (l')acqua nel vaglio; gettare (l')acqua [nel mortaio | sul muro | nel vaglio]; porre l'acqua negli orcioli fessi; zappare [in acqua | nell'acqua]
-A187 —-A188 —recare l'acqua al mulino di...
— см. -A184-A189 —riportare l'acqua nel (или al) mulino di...
— см. -A184-A190 —non sapere [ che acqua bere | in che acqua pescare]; non sapere [in quant'acque si pesca | in che acqua si naviga]
-A192 —non saper neanche d'acqua [ calda | bollita]
— см. -A164— см. - P2203— см. -A157 b)stare come l'olio sopra l'acqua
— см. - O304-A194 —tirare l'acqua al mulino di...
— см. -A184-A195 —-A197 —versare (dell')acqua sul (или nel) fuoco (тж. versare l'acqua sui carboni)
— см. -A144-A200 —— см. -A186-A201 —all'acqua!, all'acqua!
-A202 —-A203 —l'acqua che non ha sfogo, stagna
-A204 —acque chete [sono le cattive | son quelle che immollano]; l'acqua cheta [rovina | rompe] i ponti
-A205 —-A206 —l'acqua corre [alla borrana | alla china | all'ingiù]
-A208 —l'acqua corre, e il sangue tira
-A210 —-A211 —acqua, fumo e mala femmina cacciano la gente di casa
— см. - F1453— см. -A221-A212 —-A213 —-A215 —-A216 —-A217 —-A218 —-A219 —-A221 —acqua alle [ruote! | alle funi!]
l'acqua scaldata, più tosto gelata
— см. - T801-A222 —-A223 —-A224 —-A225 —-A226 —l'acqua va [al mare | all'orto]
— см. -A1228-A227 —bevi l'acqua come il bue, e il vino come il re
-A228 —calunniare, calunniare che a tirare dell'acqua al muro, sempre se n'attacca
-A229 —[cane | chi fu] scottato dall'acqua calda, ha paura (anche) della fredda; cane scottato teme l'acqua fredda
-A230 —[in | dopo] cent'anni e cento mesi torna l'acqua ai suoi paesi
— см. -A233-A231 —chi è portato giù dall'acqua s'attacca [a' rasoi | a ogni spino]
chi fu scottato dall'acqua calda, ha paura (anche) della fredda
— см. -A229chi ha passato lì guado, sa quant'acqua tiene
— см. - G1125chi pon miele in vaso nuovo, provi se tiene acqua
— см. - M1406-A233 —chi va all'acqua si bagna, chi va a cavallo cade; chi cade nell'acqua è forza che si bagni
chi vuol far l'altrui mestiere, l'acqua attinge nel paniere
— см. - M1295-A235 —-A236 —è come bere un bicchier d'acqua
— см. - B575-A238 —s'intende acqua, [ma | e] non tempesta
-A239 —-A242 —-A243 —non [intorbare | intorbidare] l'acqua che hai [da | a] bere
non serve dire: per tal via non passerò, né di tal'acqua non beverò
— см. - V519-A244 —non si staccherebbero neanche coll'acqua [calda | bollita]
-A245 —— см. -A247-A246 —-A247 —ogni acqua [lo bagna | l'ammolla]
-A248 —— см. - M2158-A249 —— см. - P50-A251 —quando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare
quando brucia nel vicinato, porta l'acqua a casa tua
— см. - V556quando la fontana è secca, si conosce il valor dell'acqua
— см. - F1029— см. - S193-A252 —viene giù acqua [a catini | a catinelle]; viene giù un'acqua della madonna
zucchero e acqua rosa, non guasta mai alcuna cosa
— см. - Z101 -
14 BOCCA
f- B791 —- B792 —bocca che arriva alle orecchie
— см. - B809- B796 —bocca buona (или delicata, fine, scelta)
— avere la bocca buona
— см. - B867— lasciare !а bocca buona
— см. - B898bocca chiusa:- B798 —- B799 —avere (или tenere) la bocca chiusa (или cucita, tappata)
- B801 —in bocca chiusa non c'entran mosche (тж. non entraron mai mosche in bocca chiusa; in bocca serrata non entrò mai mosca)
— см. - B796bocca dolce:- B803 —— см. - B796- B808 —- B809 —bocca larga come un forno (или come la misericordia di Dio; тж. bocca che arriva alle orecchie, che pare un forno или una stanferna)
- B810 —- B811 —— см. - N186— см. - B796- B812 —- B813 —- B816 —- B819 —- B820 —- B821 —- B822 —— см. - B817- B823 —- B827 —— см. - L409nero come la bocca della balena
— см. - N166pieno di debiti sino alla bocca
— см. - D63— см. - L208— см. - M2166- B830 —a (или con, per) una bocca
- B833 —— см. -A1186- B838 —- B840 —- B841 —- B842 —in bocca alla gente (тж. sulla bocca della gente)
— см. - B853- B845 —- B846 —— см. - M1956- B847 —— см. - B846 a)- B848 —- B849 —- B850 —- B852 —- B853 —in bocca a tutti (или al volgo, alla gente; тж. sulla bocca di tutti или della gente; per или di tutte le bocche)
- B854 —— см. - B372— см. - B1358— см. - B857— см. - C3211- B856 —— см. - M1956- B857 —a piena bocca (тж. a cento bocche)
— см. - S433— см. - B853- B859 —- B862 —andare (или correre, volare) per le bocche (тж. correre su tutte le bocche)
- B863 —aspettare le lasagne a bocca aperta (тж. aspettare che le lasagne piovano in bocca)
— см. - L191— см. -A138- B865 —avere (или sentire, sentirsi venire, farsi venire) l'acquolina alla (или in) bocca (тж. sentirsi venire l'acqua alla или in bocca)
— см. - P83— см. -A587— см. - B373- B866 —- B867 —avere la bocca buona [cattiva]
— см. - B799— см. - B799— см. - M1399avere il miele in bocca, e il rasoio a cintola
— см. - M1400— см. - N344— см. - R414— см. - S767- B871 —cadere (или cascare, scappare) di bocca
— см. - B861— см. - B871cavare a qd le parole di bocca
— см. - P510acavarsi il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B904- B876 —chiudere (или cucire, murare, tappare) la bocca a qd
— см. - B876- B878 —— см. - F772- B884 —- B885 —- B886 —far(ci) (или farsi) la bocca a...
far cascare le parole di bocca
— см. - P523— см. - B374- B896 —— см. - B921— см. -A589- B898 —lasciare la bocca buona [cattiva]
— см. - C5- B902 —- B903 —levare (или togliere) a qd il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca (тж. portare via il boccone di bocca)
- B904 —levarsi (или cavarsi, togliersi) il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
levare le parole di bocca a qd
— см. - P537— см. - U112— mettere la bocca in cielo
— см. - B911- B907 —- B908 —— см. - D685— см. - I206mettere il lucchetto alla bocca
— см. - L804— см. - M1932— см. - P546mettere una spranga alla bocca
— см. - S1522— см. - P548— см. - B876— см. - B915— см. - B908 b)— см. - P556portare il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126portare via il boccone di bocca
— см. - B903- B912 —— см. - R325- B914 —— см. - B917— см. - U194rompere la parola in bocca a qd
— см. - P566rubare la parola di bocca a qd
— см. - P567— см. - B871sentire (или sentirsi venire) l'acqua (или l'acquolina) alla (или in) bocca
— см. - B865— см. - B982— см. - D743strappare il pan di bocca a qd
— см. - P286— см. - P577— см. - P578— см. - B876— см. -A194— см. - C1900— см. - L695tenere il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126tirare a qd le parole di bocca
— см. - P510atogliere a qd il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B903togliersi il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
— см. - B904togliere il respiro dalla bocca
— см. - R261trarre a qd le parole di bocca
— см. - P510a- B927 —- B928 —— см. - B862— см. -A202- B932 —bocca mia, che vuoi tu
bocca di miele, cuore di fiele
— см. - M1409- B934 —chi barba non ha, e barba tocca, si merita uno schiaffo nella bocca
— см. - B259- B936 —chi due bocche bacia, una convien che gli sputa
chi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa
— см. - L1003— см. - C3304— см. - D208finché uno ha denti in bocca, non sa quel che gli tocca
— см. - D210ha ancora il latte alla (или sulla, in) bocca (тж. ha la bocca di latte; ha la bocca che puzza ancora di latte)
— см. - L239(il) miele in bocca e cuore di fiele (или e fiele in cuore, e il rasoio, e il coltello a Cintola или in mano)
— см. - M1409— см. - L713napoletano, largo di bocca e stretto di mano
— см. - N11negherebbe col boccone in bocca
— см. - N140parla perché ha lingua in bocca
— см. - L717la parola non gli muore in bocca
— см. - P605- B941 —tante bocche, tanti gusti
tardi s'avvede il ratto (или il topo), quando si trova in bocca al gatto
— см. - T86 -
15 CORDA
f1) веревка2) струна3) сухожилие, жила— см. - F1239- C2641 —— см. - S24— см. - C2652- C2645 —dare corda a...
- C2646 —dare la (или della) corda (тж. mettere или porre alla corda)
— см. - C2665— см. - C2665— см. - C2646- C2652 —mettere (или stringere, chiudere) qd alle corde
— см. - C2646- C2661 —— см. - C2666— см. - C2652- C2665 —tenere (или far ballare, lasciare) qd sulla corda
— см. - S24- C2670 —chi più che (non) deve prende, fila la corda che l'appende
chi troppo tira (a corda, fa spezza (тж. chi troppo tira, la corda, strappa или presto schianta; la corda troppa tesa si spezza) (1)
— см. - S1385dov'e andato il sacco, vanno (или vadan) le corde (1)
— см. - S39- C2672 —non parlare (или non parlate) di corda (или non nominare la fune) in casa dell'impiccato
tre fili fanno uno spago, tre spaghi fanno una corda fi)
— см. - F806 -
16 CANTO
mI- C554 —- C555 —- C556 —- C557 —gallo (или gallettino, galletto) di primo canto
- C560 —- C561 —- C564 —— см. - S270- C567 —al canto l'uccello, al parlare il cervello
oggi in canto, domani in pianto
— см. - O284II— см. - T775- C568 —da canto di...
- C569 —- C572 —andare lesto (или largo) ai canti (тж. girare largo или volgere, voltare ai canti)
- C573 —andare (или essere lasciato, rimanere) da (или in un) canto
— см. - C1585— см. - C572— см. - C578- C578 —mettere (или lasciare, porre) in un canto
— см. - C574— см. - C573— см. - C576— см. - C575- C579 —- C580 —volgere (или voltare) ai canti
— см. - C572la buona via si piglia dal canto
— см. - V515 -
17 MALE II
II см. тж. MALEavv— см. -A329— см. -A330- M261 —— см. - C3015— см. - R331— см. -A883— см. - O644— см. -A343- M262 —- M263 —— см. - B510— см. - D514— см. - F194— см. -A91— см. -A17— см. - G137- M264 —- M265 —- M266 —— см. - C1219— см. - C1400- M267 —— см. - D494— см. - D495— см. - G243essere di una farina mal cotta
— см. - F218— см. - I94— см. -A1125— см. - G149— см. - B1002— см. - F178— см. - C2546- M268 —- M269 —- M270 —— см. - I46— см. - I220— см. - I255- M271 —— см. - I326masticare male qc (тж. masticarla male)
— см. - M919- M274 —— см. - N19- M275 —portare male gli anni (или i propri anni, il peso degli anni)
— см. -A909— см. - L130— см. - P2325— см. - S1619— см. - G179- M278 —- M279 —- M280 —— см. -A1125— см. - F993— см. - G149— см. - Q74— см. - S1480- M281 —— см. - G137— см. - G149— см. - V105- M282 —- M283 —— см. - I68— см. - V221amor male impiegato, vien mal rimunerato
— см. -A668— см. - B935chi d'altri è sospettoso, è di sé mal mendoso
— см. -A566- M284 —chi dice male l'indovina sempre (тж. a pensar male ci s'indovina)
chi ha preso, mal sa lasciare
— см. - P2244- M285 —chi mal mangia, male arriva
- M286 —chi mal naviga, male arriva
chi mal parla, abbia pazienza della risposta
— см. - P916chi tardi arriva, male alloggia
— см. -A1143chi tratta male un quattrino, fidar non gli si debbe un fiorino
— см. - Q82chi va alla guerra, mangia male e dorme in terra
— см. - G1188chi vince la prima, male indovina (perde il sacco e la farina)
— см. - P2295— см. - D529— см. - D528 b)fido è morto e credenza sta male
— см. - F645— см. -A257male in borgo e peggio in boffi
— см. - B1026— см. - F638- M288 —mal per chi le dà, peggio per chi le riceve
— см. - D81- M289 —male, male che la vada
male in vacche e peggio in buoi
— см. - V9i matrimoni son come le camicie de' gobbi: tagliate male riescono bene
— см. - M937- M291 —quando si comincia male, si finisce peggio
- M292 —quando ha (da) andar male, vada così
la roba di mal acquisto se la porta il vento (тж. la roba mal acquistata non arricchisce)
— см. - R484l'uomo si giudica male alla cera
— см. - U155vada bene, vada male
— см. -A725 -
18 MANO
f- M439 —- M442 —- M443 —mani lunghe:- M446 —- M447 —- M448 —- M449 —- M450 —- M451 —mano morta (тж. mani morte)
- M452 —- M453 —- M454 —- M455 —- M456 —- M457 —- M458 —mani di burro (или di creta, di ricotta; тж. le mani come un colabrodo)
— см. - M464- M463 —— см. - M458- M470 —- M471 —- M472 —brullo come la palma delia mano
— см. - B1262- M473 —- M474 —mondo come il palmo della шапо
— см. - M1745— см. - M473 a)pulito come il palmo della mano
— см. - P2427- M475 —— см. - B341— см. - C2227— см. - D92— см. - G464— см. - G470— см. - G471— см. - I128— см. - L209— см. - L503— см. - M1682— см. - G471— см. - D92- M476 —- M477 —alla mano di... (тж. nelle sue mani; nelle sue proprie mani)
- M479 —- M480 —- M481 —- M482 —- M483 —- M484 —a mano armata (тж. armata mano; con armata mano)
— см. - M495- M486 —avere (или mettere) le mani nei capelli a qd (тж. avere le mani nella chioma di qd; avere или tenere le mani in capo a qd)
— см. - M495— restare (или rimanere) con le mani alla cintola
— см. - M496- M488 —— см. - C2836— stare con le mani cortesi
— см. - C2837- M489 —(con) la mano sulla coscienza (тж. una mano al cuore)
- M490 —- M491 —— см. - M495— restare (или rimanere) con le mani in grembo
— см. - M496- M492 —di mano larga [stretta] (тж. a larga [stretta] mano)
- M493 —(a) mano (a) mano (тж. di mano in mano)
- M494 —(a) mano (a) mano che... (тж. di mano a (или in) mano che...)
- M495 —con le mani in mano (тж. con le mani sotto le ascelle или alla cintola, in grembo)
- M496 —restare (или rimanere, stare) colle mani in mano (или con le mani alla cintola, con le mani in grembo)
— см. - M493- M501 —- M503 —— см. - M511— см. - M492- M507 —a mani vuote (тж. con le mani piene di mosche или di vento; con un pugno di mosche in mano)
- M508 —— см. - M484- M509 —— см. - B1220- M510 —- M511 —in buone mani (тж. in mano sucira)
col cappello in mano (тж. un cappello per mano)
— см. - C843— andare da qd col cappello in mano
— см. - C844— stare col cappello in mano
— см. - C845- M512 —— см. - C2270a— см. - C3214— см. - D92- M513 —— см. - E182— см. - F269— см. - F1592— см. - M492— см. - L310- M514 —- M515 —- M517 —- M518 —— см. - P2118- M519 —- M520 —— см. - M477con un pugno di mosche in mano
— см. - M507- M521 —- M522 —— см. - M492— см. - T677- M533 —- M534 —alzare la mano su...
— см. - M644- M537 —— см. - B23avere la briglia di qc in mano
— см. - B1225— см. - C1069- M538 —- M539 —avere (buona) mano a (+inf.)
- M540 —avere (или tenere) buono [tristo] in mano
avere buono [cattivo] partito alle mani
— см. - P687— см. - C3236— см. - D89— см. - F237a— см. - F769— см. - G481— см. - G901— см. - G957avere una grossa carta in mano
— см. - C1069— см. - M169- M541 —- M542 —avere inano a (+m/.)
— см. - M539- M543 —- M546 —avere (или tenere) a mano (или alle mani, fra le mani, in mano, nelle mani, per mano, per la mano, per le mani, sotto mano)
— см. - F237a- M549 —avere la mano larga [stretta]
— см. - M549— см. - V327avere gli occhi alle mani a qd
— см. - O111— см. - P145— см. - P168— см. - M540— см. -A1277- M558 —- M563 —— см. - D3- M564 —— см. - M560— см. - D103- M568 —- M570 —chiedere (или domandare) la mano (тж. chiedere in matrimonio или in moglie, per moglie, in sposa)
— см. - D688— см. -A147— см. -A1102— см. - B697— см. - F1287— см. - L360- M576 —dare (или giungere, porgere, prestare, stendere, tenere) mano (или della mano, delle mani; mettere или porre mano или le mani) a (или in, su, addosso a) qc
- M577 —dare (una или la) mano a qd (тж. porgere una mano a qd)
- M578 —— см. - B697— см. - G624— см. - M570essere come le dita d'una mano
— см. - D691— см. - D692essere come il guanto e la mano
— см. - G1143- M591 —- M592 —fare cascare il pan di mano a qd
— см. - P261— см. - L868- M597 —- M598 —fare la mano a qc (тж. farci или farsi la mano)
- M600 —— см. - P1006— см. - D101- M604 —giungere (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576— см. - M689 b)— см. -A752- M607 —— см. - M586— см. - M599- M615 —- M618 —— см. - M689 b)— см. - M566— см. - P152- M620 —- M621 —— см. - D860— см. - M547mettere a qdele budella in mano
— см. - B1362mettere mano (или le mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576- M628 —mettere (или porre) mano alla borsa (или al portafogli, alla tasca, al taschino)
mettersi nelle mani del destino
— см. - M581mettere la mano sul (или nelj[ fuoco
— см. - F1534— см. - M628— см. - O614- M638 —mordersi (или rodersi, rosicarsi) le mani
- M640 —— см. - T449- M642 —pigliare il coraggio a due mani
— см. - C2627- M646 —— см. - M577porgere (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576— см. - L360porre mano (или le mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576porre mano alla borsa (или al portafoglio, alla tasca, al taschino)
— см. - M628— см. - P154— см. - C850— см. - B1229prendere il coraggio a due mani
— см. - C2627- M651 —— см. - R158prestare (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576— см. - M582- M654 —riconoscere la mano di...
rodersi (или rosicarsi) le mani
— см. - M638— см. -A380sapere tenere la penna in mano
— см. - P1184— см. - D3scrivere con la crusca in mano
— см. - C3114- M660 —— см. -A752- M661 —— см. -A752— см. - M675- M665 —star(sene) con le mani al (или in) fianco (или ai, sui fianchi)
— см. - M669stendere (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576— см. - M540— см. - C1101- M670 —tenere (di) mano a...
tenere (della) mano (или delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576- M671 —tenere a mano (или alle mani, fra le mani, in mano, nelle mani, per mano, per la mano, per le mani, sotto inano)
— см. - M546— см. - M486— см. - P2182— см. - P168— см. - R81— см. - R100— см. - M540- M676 —— см. -A1116- M680 —ungere (уст. ugnere) le mani
- M682 —- M685 —- M686 —— см. - S1226— см. - O311a- M691 —alto le mani! (тж. mani in alto!)
il cacio è sano, se vien di scarsa mano
— см. - C42- M696 —chi per altrui mano s'imbocca, tardi si satolla
chi butta via oro con le mani, lo cerca co' piedi
— см. - O635chi fa il servizio al villano, si sputa in mano
— см. - S684chi s'impaccia col vento, si trova colle inani piene d'aria
— см. - V277- M698 —chi tocca con mano, va sano
a dargli un dito, prende (tutta) la mano (тж. dategli un dito, vi prendon la mano; gli dai un dito e si prende la mano)
— см. - D711- M700 —dove non vedi, non ci metter le mani
a fare i Fatti suoi, поп ci s'imbratta le mani
— см. - F295il formaggio è sano, se vien d'avara mano
— см. - F1072- M702 —largo di bocca e stretto di mano
— см. - L168le leggi son, ma chi pon man ad elle?
— см. - L321lingua lunga, corta mano
— см. - L709— см. - B687- M704 —- M705 —una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso или e tutt'e due grattano il fil delle reni)
— см. - M703meglio è (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in mano che (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, che un tordo in siepe
— см. - G17napoletano, largo di bocca e stretto di mano
— см. - N11né occhi in lettera, né mani in tasca, né orecchi in segreti altrui
— см. - O245— см. - O246ogni uomo è uomo, e ha cinque dita nelle mani
— см. - U143— см. - P159— см. - S359val più (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in mano che (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, che un tordo in siepe)
— см. - G17mi viene il pizzicore alle mani
— см. - P1887— см. - P2385al villano, la zappa in mano
— см. - V579 -
19 DIAVOLO
m- D312 —fuggire (или scappare) come il diavolo dall'acqua santa (или dalla croce; тж. fuggire più che il demonio или che il diavolo, che i diavoli la croce)
- D316 —furbo come il diavolo (тж. più furbo del diavolo)
— см. - F1577- D317 —— см. -A1398— fare l'avvocato del diavolo
— см. -A1399— см. - B414— см. - C1137— a casa del diavolo
— см. - C1138— см. - C1139— fare un casa del diavolo
— см. - C1140— см. - F215— см. - L989- D319 —accendere una candela a Cristo (или a Dio, al santi) e una al diavolo
— см. - C408— см. - D327avere il diavolo nelle braccia
— см. - B1157- D323 —avere il diavolo addosso (или per capello, nella pelle)
— см. - C2741a— см. - D323avere un punto più del diavolo
— см. - P2514cadere nel giudizio del diavolo
— см. - G732— см. -A817- D331 —— см. - P2522— см. - C1160essere come Lorenzin de' Medici, non lo vuol né Cristo né il diavolo
— см. - L790— см. - C1687- D336 —fare il diavolo per...
- D337 —fare il diavolo (in un canneto или in montagna, e la versiera)
— см. -A798— см. - C2043— см. - D346— см. - C2054— см. - O587— см. - O588togliersela perfino col diavolo
— см. - D328- D350 —trovare il diavolo nel piatto (или nel fiasco, nel catino)
— см. -A817angelo sulla giovinezza, diavolo sulla vecchiezza
— см. -A746— см. - S1192— см. - D378- D351 —- D354 —chi è imbarcato col diavolo, ha a passare in sua compagnia
ci ha messo lo zampino il diavolo
— см. - Z13— см. - C2767- D357 —per il diavolo! (тж. per tutti i diavoli!)
- D360 —il diavolo entra nel mellonaio (или nel monastero, nel convento)
- D363 —il diavolo le insegna a fare ma non coprire (или ma non disfare, ma non le insegna a nascondere; тж. il diavolo insegna a rubare ma non nascondere)
- D364 —il diavolo ci ha messo la coda (или le corna, la coda e il capo, la coda e le corna)
- D365 —il diavolo non (ci) andrebbe per un'anima (тж. non ci andrebbe il diavolo per un'anima)
- D366 —il diavolo non è così (или tanto) brutto (come lo si dipinge или come appare)
interesse è figliolo del diavolo
— см. - I342- D377 —quando il diavolo vuol andare in processione, non gli mancano mai le croci
santo per la via, diavolo in masserìa
— см. - S224— см. - D357 -
20 SOLDO
m- S912 —- S913 —— см. - D92— см. -A526- S914 —- S915 —due (или quattro, venticinque) soldi
- S916 —— см. - L727- S916a —— см. - S920— см. - L727a lire, soldi e denari
— см. - L728- S919 —— см. - S918- S920 —per (или con) quattro soldi (bucati) (тж. per due soldi)
— см. - S13— см. - P624fare pagare la lira ventun soldo
— см. - L730— см. - S14- S926 —— см. - N426lasciare andare dodici denari al soldo (или per un soldo; тж. lasciare andare или correre due soldi per ventiquattro denari)
— см. - D106pigliarsela a un soldo la calata
— см. - C79— см. - S925— см. - V25a farsi la barba ci vuol pochi soldi, a farsi minchionare non ci vuol nulla
— см. - B260- S931 —gli mancano diciannove soldi a far una lira (тж. gli manca un soldo per fare la lira)
См. также в других словарях:
stare — [lat. stare, da una radice indoeuropea] (pres. indic. sto /stɔ/ [radd. sint.], stai, sta [radd. sint.], stiamo, state, stanno ; pres. cong. stia [poet. ant. stèa ], stia [poet. ant. stie ], stia [poet. ant. stèa o stie ], stiamo, stiate, stìano… … Enciclopedia Italiana
lasciare — [lat. laxare allargare, allentare, sciogliere , der. di laxus allentato ] (io làscio, ecc.). ■ v. tr. 1. [cessare di tenere e sim.] ▶◀ mollare. ◀▶ reggere, stringere, tenere, tirare. 2. (estens.) a. [fare restare una persona o una cosa in un… … Enciclopedia Italiana
lasciare — {{hw}}{{lasciare}}{{/hw}}A v. tr. (io lascio ) 1 Cessare di tenere, di stringere: lasciare le briglie; SIN. Mollare. 2 Andarsene da un luogo: lasciare il paese, la casa | Separarsi da qlcu. o da qlco.: lasciare il marito | Lasciare la tonaca,… … Enciclopedia di italiano
lasciare — A v. tr. 1. (la presa) allentare, mollare, liberare CONTR. tenere, trattenere, bloccare, stringere, tirare, prendere, pigliare, afferrare 2. (una persona, il paese, ecc.) abbandonare, allontanarsi, separarsi, andarsene CONTR. ritornare 3. (il… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
lasciare — la·scià·re v.tr. FO 1. cessare di tenere, stringere, premere o sostenere qcs.: lasciare una fune, il volante; posare un oggetto che si tiene, o anche smettere di toccarlo: se lo lasci, quel vaso si romperà | non trattenere qcn., lasciarlo andare … Dizionario italiano
stare — {{hw}}{{stare}}{{/hw}}v. intr. (pres. io sto , tu stai , egli sta , noi stiamo , voi state , essi stanno ; fut. io starò ; pass. rem. io stetti , tu stesti , egli stette , noi stemmo , voi steste , essi stettero ; congiunt. pres. io stia , tu… … Enciclopedia di italiano
tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… … Enciclopedia Italiana
andare — andare1 [etimo incerto; nella coniugazione, il tema and si alterna in alcune forme con il tema vad dal lat. vadĕre andare ] (pres. indic. vado [tosc. o lett. vo, radd. sint.], vai, va [radd. sint.], andiamo, andate, vanno ; pres. cong. vada, vada … Enciclopedia Italiana
tenere — A v. tr. 1. avere in mano, reggere, stringere, trattenere, portare, non lasciarsi sfuggire CONTR. abbandonare, lasciare, lasciar andare, lasciar cadere, mollare 2. mantenere, conservare, custodire, possedere, detenere, riservare, serbare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… … Enciclopedia Italiana
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana